< 1 Chroniques 25 >
1 David, avec les chefs de l’armée, assigna une place à part, dans le service du culte, aux fils d’Assaph, de Hêman et de Yedouthoun, qui pratiquaient l’art de la harpe, du luth et des cymbales. Suit le dénombrement de ces artistes exécutants, d’après la nature de leur emploi:
Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
2 Pour les fils d’Assaph, c’étaient Zaccour, Joseph, Netania et Acharèla; ces fils d’Assaph étaient dirigés par Assaph lui-même, qui officiait sous le contrôle du roi.
Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
3 Pour Yedouthoun: les fils de Yedouthoun, Ghedaliahou, Ceri, Isaïe, Hachabiahou, Mattitiahou et Chimeï, au nombre de six, sous la direction de leur père Yedouthoun, qui était chargé de louer et de célébrer l’Eternel au son de la harpe.
Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
4 Pour Hêman: les fils de Hêman, Boukkiyahou, Mattaniahou, Ouzziël, Chebouël, Yerimot, Hanania, Hanani, Elîata, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Yochbekacha, Malloti, Hotir, Mahaziot.
Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
5 Tous ceux-ci étaient fils de Hêman, voyant du roi, chargé, dans le service divin, de sonner de la corne. Dieu avait donné à Hêman quatorze fils et trois filles.
Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
6 Tous avaient mission de participer, sous la direction de leur père, aux cantiques du temple de l’Eternel, en accompagnant de cymbales, de luths et de harpes le service de la maison de Dieu, suivant les instructions du roi à Assaph, Yedouthoun et Hêman.
Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
7 Ils s’élevaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, en comptant avec eux leurs frères exercés aux cantiques du Seigneur, tous ceux qui étaient passés maîtres.
Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
8 On répartit par le sort leurs sections, en y comprenant également petits et grands, maîtres et apprentis.
Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
9 Le sort désigna en premier la famille d’Assaph en la personne de Joseph. Ghedaliahou fut le second: lui, ses frères et ses fils étaient ensemble douze.
Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
10 Le troisième fut Zaccour; avec ses fils et ses frères, douze.
Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
11 Le quatrième fut Yiçri, avec ses fils et ses frères, douze.
ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
12 Le cinquième fut Netaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
13 Le sixième fut Boukkiyahou; avec ses fils et ses frères, douze.
ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
14 Le septième fut Yessarèla; avec ses fils et ses frères, douze.
ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
15 Le huitième fut Isaïe; avec ses fils et ses frères, douze.
ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
16 Le neuvième fut Mattaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
17 Le dixième fut Chimeï; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
18 Le onzième fut Azarêl; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
19 Le douzième fut Hachabia; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
20 Le treizième fut Choubaël; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
21 Le quatorzième fut Mattitiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
22 Le quinzième fut Yerêmot; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
23 Le seizième fut Hananiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
24 Le dix-septième fut Yochbekacha; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
25 Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
26 Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères, douze.
ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
27 Le vingtième fut Eliyata; avec ses fils et ses frères, douze.
ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
28 Le vingt-unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères, douze.
ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
29 Le vingt-deuxième fut Ghiddalti; avec ses fils et ses frères, douze.
ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
30 Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères, douze.
ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
31 Le vingt-quatrième fut Romamti-Ezer; avec ses fils et ses frères, douze.
ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.