< 1 Chroniques 24 >

1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
Un šī bija Ārona bērnu kārta. Ārona bērni bija: Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.
2 Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
Bet Nadabs un Abijus nomira priekš sava tēva, un tiem bērnu nebija, un Eleazars un Ītamars palika par priesteriem.
3 David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
Un Dāvids tos nodalīja, Cadoku no Eleazara bērniem un Aķimeleku no Ītamara bērniem, pēc viņu kalpošanas kārtas.
4 Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
Un Eleazara bērnos tapa atrastas vairāk vīriešu galvas, nekā Ītamara bērnos, un tie tos nodalīja; no Eleazara bērniem bija sešpadsmit tēvu namu virsnieki, bet no Ītamara bērniem bija astoņi virsnieki pēc saviem tēvu namiem.
5 Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
Un tos nodalīja caur meslošanu, tā šos kā viņus, jo virsnieki svētā vietā un virsnieki Dieva priekšā bija no Eleazara un Ītamara bērniem.
6 Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
Un Šemaja, Netaneēļa dēls, skrīveris no Levitiem, tos uzrakstīja ķēniņa priekšā un lielkungu un priestera Cadoka un Aķimeleka, Abjatara dēla, un priesteru un Levitu tēvu namu virsnieku priekšā; viens tēva nams tapa ņemts no Eleazara, un viens tāpat tapa ņemts no Ītamara.
7 Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
Un tā pirmā meslu zīme krita Jojaribam, otrā Jedajam,
8 Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
Trešā Harimam, ceturtā Zeorimam,
9 Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
Piektā Malhijam, sestā Mejaminam,
10 Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
Septītā Akocam, astotā Abijam,
11 Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
Devītā Jezuam, desmitā Šekanijam,
12 Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
Vienpadsmitā Eliazibam, divpadsmitā Jaķimam,
13 Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
Trīspadsmitā Upam, četrpadsmitā Jezebeabam,
14 Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
Piecpadsmitā Bilgam, sešpadsmitā Imeram.
15 Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
Septiņpadsmitā Heziram, astoņpadsmitā Apicecam,
16 Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
Deviņpadsmitā Petahjam, divdesmitā Jezķelim,
17 Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
Divdesmit pirmā Jaķinam, divdesmit otrā Gamulam,
18 Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
Divdesmit trešā Delajam, divdesmit ceturtā Maāzijam.
19 Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
Šī ir viņu kalpošanas kārta, iet Tā Kunga namā pēc sava likuma caur Āronu, savu tēvu, kā tam Tas Kungs, Israēla Dievs, bija pavēlējis.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
Un no tiem citiem Levja bērniem: no Amrama bērniem bija Zubaēls, no Zubaēla bērniem Jekdeja.
21 pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
No Rekabejas: Rekabejas bērniem virsnieks bija Jezija.
22 pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
No Jeceara bērniem bija Zalomots, no Zalamota bērniem Jakats.
23 et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
Un no (Hebrona) bērniem bija: Jerijus (pirmais), Amarija otrais, Jaēziēls trešais, Jakmeams ceturtais.
24 pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
Uziēļa bērni Miha: no Mihas bērniem: Zamirs.
25 Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
Mihas brālis bija Jezija: no Jezijas bērniem: Zaharija.
26 Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus; tā dēls Jaēzija.
27 c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
Merarus bērni no Jaēzijas, viņa dēla, bija: Zoams un Zakurs un Jbrus.
28 Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
No Maēlus bija Eleazars; tam nebija bērnu.
29 Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
No Ķisa: Ķisa bērni: Jerameēls.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
Un Muzus bērni bija: Maēlus un Eders un Jeremots. Šie ir Levitu bērni pēc saviem tēvu namiem.
31 Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.
Un priekš tiem tapa arī meslots, tāpat tā priekš viņu brāļiem, Ārona dēliem, ķēniņa Dāvida priekšā un Cadoka un Aķimeleka un priesteru un Levitu tēvu namu virsnieku priekšā, tā tēvu nama virsniekam, kā mazākam brālim.

< 1 Chroniques 24 >