< 1 Chroniques 24 >

1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
8 Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
septima Accos, octava Abia,
11 Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
nona Jesua, decima Sechenia,
12 Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
undecima Eliasib, duodecima Jacim,
13 Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
18 Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
21 pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
22 pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
23 et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
24 pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
26 Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
28 Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
29 Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
Filius vero Cis, Jerameel.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.

< 1 Chroniques 24 >