< 1 Chroniques 24 >
1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
Die Nachkommen Aarons aber hatten auch ihre Abteilungen. Die Söhne Aarons waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen, und so bekleideten nur Eleasar und Ithamar das Priesteramt.
3 David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
Und David nebst Zadok, der von den Nachkommen Eleasars war, und Ahimelech, der von den Nachkommen Ithamars war, teilten sie je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
4 Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
Es befand sich aber, daß die Nachkommen Eleasars hinsichtlich der Geschlechtshäupter zahlreicher waren, als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so, daß auf Eleasar sechzehn, auf Ithamar acht Familienhäupter kamen.
5 Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
Und zwar teilte man sie, die einen wie die anderen, durchs Los ab; denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl unter den Nachkommen Eleasars, als unter den Nachkommen Ithamars.
6 Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
Und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus der Zahl der Leviten, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Fürsten und des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Je eine Familie wurde von der Linie Eleasar und je eine von der Linie Ithamar ausgelost.
7 Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
10 Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,
14 Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
Das ist ihre Amtsordnung für ihren Dienst, den Tempel Jahwes zu betreten, gemäß der Vorschrift, die ihr Ahnherr Aaron für sie erlassen hatte, so wie es Jahwe, der Gott Israels ihm befohlen hatte.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so waren von den Nachkommen Amrams Subael, von den Nachkommen Subaels Jehdeja,
21 pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
von den Nachkommen Rehabjas das Oberhaupt Jissia,
22 pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
von den Jizharitern Selomoth, von den Nachkommen Selomoths Jahath;
23 et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
von den Nachkommen Hebrons aber waren: Jeria, das Oberhaupt, Amarja, der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
24 pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha, von den Nachkommen Michas Samir.
25 Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
Der Bruder Michas war Jissia; von den Nachkommen Jissias war Sacharja.
26 Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
Die Nachkommen Meraris waren Mahli und Musi, und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Jaasia waren: Soham, Sakkur und Ibri.
28 Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
Von Mali war Eleasar; der hatte keine Söhne.
29 Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
Von Kis: Die Nachkommen Kis' waren: Jerahmeel.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Das sind die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien.
31 Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.
Und auch sie warfen Lose, so gut wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter so gut wie ihre jüngeren Brüder.