< 1 Chroniques 24 >

1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
Aaron koca rhoek kah a boelnah rhoek la, Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
2 Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
Tedae Nadab neh Abihu tah a napa rhoek hmai ah duek rhoi. Amih rhoi te ca tongpa a om pawt dongah Eleazar neh Ithamar te khosoih rhoi.
3 David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
Amih khaw David loh ana tael coeng tih Eleazar koca lamkah Zadok neh Ithamar koca lamkah Ahimelek tah amih kah thothuengnah dongah amih aka cawhkung la a khueh.
4 Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
Eleazar koca kah hlang rhoek he Ithamar koca lakah khaw boeilu la muep thoeng. Amih Eleazar koca lamloh a napa imkhui kah boeilu la aka phaeng uh he hlai rhuk lo. Ithamar koca lamkah khaw a napa rhoek imkhui kah te parhet louh.
5 Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
Te tlam he hmulung neh amih te a tael uh. Te dongah Eleazar koca lamkah kah neh Ithamar koca lamkah he hmuencim mangpa neh Pathen mangpa la om uh.
6 Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
Amih te Levi lamkah cadaek Nethanel capa Shemaiah loh manghai neh mangpa rhoek, khosoih Zadok neh Abiathar capa Ahimelek, khosoih napa boeilu neh Levi kah mikhmuh ah a daek pah. A napa rhoek imkhui kah te Eleazar lamkah pakhat a loh tih Ithamar lamkah a loh.
7 Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
hmulung te lamhma ah Jehoiarib taengla, a pabae ah Jedaiah taengla pawk.
8 Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
A pathum ah Harim taengla, a pali te Seorim taengla.
9 Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
A panga te Malkhiah taengla, a parhuk Mijamin taengla,
10 Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
A parhih te Koz taengla, a parhet te Abijah taengla.
11 Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
A pako te Jeshua taengla, a hlai te Shekaniah taengla.
12 Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
Hlai at te Eliashib taengla, hlai nit te Jakim taengla.
13 Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
Hlai thum te Huppah taengla, a hlai li te Jeshebeab taengla.
14 Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
A hlai nga te Bilgah taengla, a hlai rhuk te Immer taengla.
15 Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
Hlai rhih te Hezir taengla, hlai rhet te Happozzez taengla.
16 Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
Hlai ko te Pethahiah taengla, pakul te Ezekiel taengla.
17 Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
Pakul pakhat te Jakhin taengla, pakul panit te Gamul taengla.
18 Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
Pakul pathum te Delaiah taengla, pakul pali te Maaziah taengla.
19 Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
Te rhoek long te Israel Pathen BOEIPA loh amih napa Aaron kut dongah a uen a khosing vanbangla BOEIPA im la a kun vaengah amamih kah thothuengnah dongah amih aka cawhkung la om.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
Levi koca kah a coih te Amram koca lamloh Shubael, Shubael koca lamloh Jedeiah.
21 pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
Rehabiah ham te Rehabiah koca lamloh a cacuek Isshiah.
22 pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
Izhari lamloh Shelmoth, Shelmoth koca lamloh Jahath.
23 et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
Jeriah koca ah, Amariah te a pabae, Jahaziel te a pathum, Jekameam te a pali.
24 pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
Uzziel koca Maikah, Maikah koca lamloh Shamir.
25 Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
Maikah mana Isshiah, Isshiah koca lamloh Zekhariah.
26 Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
Merari koca ah Mahli neh a capa Jaaziah koca Mushi.
27 c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
Merari koca ah a capa Jaaziah lamkah neh Shoham, Zakkuur neh Ibri.
28 Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
Mahli lamkah he Eleazar dae anih te ca tongpa om pawh.
29 Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
Kish lamkah khaw Kish koca he Jerahmeel.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
Mushi koca rhoek la Mahli, Eder, Jerimoth. He rhoek tah Levi koca rhoek kah a napa rhoek imkhui cako ni.
31 Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.
Amih khaw a manuca rhoek bangla manghai David, Zadok, Ahimelek neh khosoih napa boeilu rhoek, a napa Levi boeilu rhoek, voeivang kah a manuca tanoe rhoek mikhmuh ah Aaron koca bangla hmulung neh a naan uh.

< 1 Chroniques 24 >