< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
Questi sono i figli di Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zàbulon,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser.
3 Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire.
4 Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
Tamàr sua nuora gli partorì Perez e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque.
5 Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
Figli di Perez: Chezròn e Camùl.
6 Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
Figli di Zerach: Zimri, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque.
7 Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio.
9 Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
Figli che nacquero a Chezròn: Ieracmèl, Ram e Chelubài.
10 Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacsòn, capo dei figli di Giuda.
11 Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
Nacsòn generò Salmà; Salmà generò Booz.
12 Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
Booz generò Obed; Obed generò Iesse.
13 Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
Iesse generò Eliàb il primogenito, Abinadàb, secondo, Simèa, terzo,
14 Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
Netaneèl, quarto, Raddài, quinto,
15 Ocem sixième, David septième.
Ozem, sesto, Davide, settimo.
16 Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
Loro sorelle furono: Zeruià e Abigàil. Figli di Zeruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre.
17 Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l'Ismaelita.
18 Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
Caleb, figlio di Chezròn, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobàb e Ardon.
19 Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
Cur generò Uri; Uri generò Bezaleèl.
21 Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
Dopo Chezròn si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant'anni ed essa gli partorì Segùb.
22 Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Segùb generò Iair, cui appartennero ventitrè città nella regione di Gàlaad.
23 Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad.
24 Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
Dopo la morte di Chezròn, Caleb si unì a Efrata, moglie di suo padre Chezròn, la quale gli partorì Ascùr, padre di Tekòa.
25 Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
I figli di Ieracmèl, primogenito di Chezròn, furono Ram il primogenito, Buna, Oren, Achia.
26 Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
Ieracmèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atara e fu madre di Onam.
27 Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
I figli di Ram, primogenita di Ieracmèl, furono Maas, Iamin ed Eker.
28 Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadàb e Abisùr.
29 La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acbàn e Molìd.
30 Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
Figli di Nadàb furono Seled ed Efraim. Seled morì senza figli.
31 Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
Figli di Efraim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài.
32 Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli.
33 Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmèl.
34 Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarcà.
35 Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
Sesan diede in moglie allo schiavo Iarcà una figlia, che gli partorì Attài.
36 Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
Attài generò Natàn; Natàn generò Zabad;
37 Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
38 Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria;
39 Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
Azaria generò Chelez; Chelez generò Eleasà;
40 Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
Eleasà generò Sismài; Sismài generò Sallùm;
41 Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
Sallùm generò Iekamià; Iekamià generò Elisamà.
42 Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
Figli di Caleb, fratello di Ieracmèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron.
43 Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Samài.
44 Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
Samài generò Ràcam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài.
45 Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
Figlio di Sammài: Maòn, che fu padre di Bet-Zur.
46 Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
Efa, concubina di Caleb, partorì Caràn, Moza e Gazez; Caran generò Gazez.
47 Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saàf.
48 Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
Maaca, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà;
49 Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
partorì anche Saàf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
50 Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
Questi furono i figli di Caleb. Ben-Cur, primogenito di Efrata, Sobal, padre di Kiriat-Iearìm,
51 Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
Salma, padre di Betlemme, Haref, padre di Bet-Gader.
52 Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, ebbe come figli Reaia, Cazi e Manacàt.
53 Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
Le famiglie di Kiriat-Iearìm sono quelle di Ieter, di Put, di Suma e di Masra. Da costoro derivarono quelli di Zorea e di Estaòl.
54 Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atarot-Bet-Ioab e metà dei Manactei e degli Zoreatei.
55 Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.
Le famiglie degli scribi che abitavano in Iabèz: i Tireatei, Simeatei e i Sucatei. Questi erano Keniti, discendenti da Cammat della famiglia di Recàb.