< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
Israel chapate chu Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, chule Asher ahiuve.
3 Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
Judah chun Canaan numei nu Bathshua kitinu akon in chapa thum ahingin ahi. Amaho min chu Er, Onan, chule Shelah ahiuve. Achapa apeng masapa Er kitipa hi Pakai mitmun agilou behseh jengin ahileh Pakaiyin jong amapa chu athat tai.
4 Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
Judah hin amounu meithainu Tamar chu tohjong chapa pengkop ni Perez le Zerah chu ahing kit’in, hijeh chun Judah hin chapa nga jen aneiyin ahi.
5 Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
Perez chapate ni chu Hezron le Hamul ahilhone.
6 Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
Zerah chapate chu Zimri, Ethan, Heman, Calcol, chule Darda ahiuvin mi nga jeng alhing uve.
7 Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
Carmi ( Zimri son achilhah ) chapa chu Achar ahin, amahin suhmang dinga kikoisa thet ho chunga Israelte anabol gim lheh jengin ahi.
Ethan chapa chu Azariah ahi.
9 Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
Hezron chapate chu Jerahmeel, Ram, chule Caleb ahiuve.
10 Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
Ram hin Amminadab ahingin, chule Amminadab hin Judahte leng chapa Nahshon ahingin ahi.
11 Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
Nahshon hin Salmon ahingin, Salmon hin Boaz ahingin,
12 Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
Boaz chun Obed ahingin, Obed in Jesse ahinge.
13 Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
Jesse chapa apeng masapaen chu Eliab ahin, anina pa Abinadab ahin, athum lhinna pa Shimea ahin,
14 Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
Ali lhin na pachu Nethanel ahin, Raddai chu nga lhinna ahi.
15 Ocem sixième, David septième.
Ozem chu achapa gup lhinna ahin, chule asagi lhinna chu David ahitai.
16 Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
Amaho hin sopi numei ni aneiyun amin lhon jong Zeruiah leh Abigail ahilhone. Zeruiah hin chapa thum ahingin, Abishai, Joab, chule Asahel ahiuve.
17 Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
Abigail hin Ishmael mi Jether kitipa chu ahing lhonne.
18 Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
Hezron chapa Caleb jong hin ajinu Azubah kitinu Jerioth khoa minu chu toh chapa phabep ahing lhonin ahi. Amanu chapate chu Jesher, Shobab, chule Ardon ahiuvin ahi.
19 Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
Azubah hi athi nungin Caleb in Ephrathah akichenpi’in, chule chapa khat Hur kitipa chu ahing lhonne.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
Hur hin Uri ahingin, Uri in Bezalel ahinge.
21 Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
Hezron hin akum kum som gup jen alhin nungin, Gilead sopinu Makir chanu chu akichenpin ahileh, chapa khat amin Segub kitipa chu ahing lhonnin ahi.
22 Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Segub hin Gilead gamsunga khopi somni le thum jen semdoh’a chule lengvaipoa pang Jair kitipa chu ahingin ahi.
23 Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
Ahin Geshur le Ram chun Jair ngahmun khopi toh Kenath khopi toh chule akhobah chengse kholen cheh somgup jen alah tha lhon tai. Mi hichengse hi Gilead hingpa Makir son achilhah jeng ahiuvin ahi.
24 Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
Hezron chu Caleb-Ephrathah ngahmun khopia athi nungin ajinu Abijah chun chapa khat Tekoa hingpa Ashhur kitipa chu ahinpeh-in ahi.
25 Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
Hezron chapa apeng masapen Jerahmeel chapate chu apeng masapen Ram ahin, Bunah ahin, Oren ahin, Ozem ahin, chule Ahijah ahiuve
26 Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
Jerahmeel kitipa hin ji chom khat jong aneiyin, amin chu Atarah akiti. Amanu hin Onam chu anahinge.
27 Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
Jerahmeel chapa masapen Ram chapate chu Maaz, Jamin, chule Eker ahiuve.
28 Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
Onam chapate ni chu Shammai le Jada ahilhonnin, chule Shammai chapate ni chu Nadab le Abishur ahilhone.
29 La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
Abishur le ajinu Abihail chapate ni chu Abhan leh Molid ahilhone.
30 Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
Nadab chapate ni chu Seled le Appaim ahilhone. Seled chu cha nei louvin athitan,
31 Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
Ahin Appaim hin chapa khat amin Ishi kitipa chu aneiyin ahi. Ishi chapa chu Sheshan ahin, chule Sheshan chapa chu Ahlai ahi.
32 Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
Shammai sopipa Jada chapate ni chu Jether le Jonathan ahilhone. Jether hi cha nei louvin athitan,
33 Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
Hinlah Jonathan hin vang chapa ni Peleth le Zaza ahinge. Mihem hijat hi Jerahmeel son achilhah ahiuve.
34 Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
Sheshan in chapate aneipon, ahin chanu tampi ahinge Sheshan hin Egypt mi pasal khat soh aneiyin, amin jong Jarha akiti.
35 Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
Sheshan in hiche asohpa Jarha kitipa hi achanu khat toh akichensah in ahileh achanun amapa chu toh chapa khat amin Attai kitipa chu ahing lhone.
36 Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
Attai hin Nathan ahingin, Nathan in Zabad ahinge.
37 Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
Zabad hin Ephlal ahingin, Ephlal chun Obed ahingin ahi.
38 Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
Obed hin Jehu ahingin, chule Jehu hin Azariah ahinge.
39 Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
Helez hingpa chu Azariah ahin, chule Eleasah hingpa chu Helez ahi.
40 Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
Sismai hingpa chu Eleasah ahin, chule Shallum hingpa chu Sismai ahi.
41 Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
Jekamiah hingpa chu Shallum ahin, chule Elishama hingpa chu Jekamiah ahi.
42 Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
Jerahmeel sopipa Caleb chapate lah’a apeng masapen Mesha chun Ziph ahingin, chule Mareshah hin Hebron ahinge.
43 Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
Hebron chapate chu Korah, Tappuah, Rekem, chule Shema ahiuve.
44 Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
Shema hin Raham ahingin, Raham hin Jorkeam ahinge. Chule Rekem hin Shammai anahingin ahi.
45 Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
Shammai chapa chu Maon ahin, chule Maon chun Beth Zur ahingin ahi.
46 Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
Caleb thaikemnu chun Haran, Moza, chule Gazez ahinge; chule hichea hin Haran hin Gazez chu ahingin ahi.
47 Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
Jahdai chapate chu Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, chule Shaaph ahiuvin ahi.
48 Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
Caleb thaikemnu achom khat Maachah kitinu jong chun Sheber le Tirhanah ahingin ahi.
49 Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
Amanu ma ma hin jong Madmannah pa Shaaph chule Macbenah le Gibea pa Sheva anahingin ahi. Caleb hin jong chanu khat aneiyin amin Achsah akiti.
50 Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
Mihem hijat hi abonchauva Caleb son achilhah jeng ahiuve. Caleb jinu Ephrathah chapa masapen Hur chapate chu Kiriath-Jearim pa Shobal,
51 Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
Bethlehem pa Salma, chule Beth-Gader pa Hareph ahiuve.
52 Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
Kiriath-Jearim pa Shobal son achilhahho chu Haroeh sung kon Manahath mi akeh khat jen toh,
53 Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
Chule Kiriath-Jearim insung mite Ithir miho ahiuvin, Puth miho ahiuvin, Sumath miho ahiuvin, chule Mishrai miho toh ahiuve; amahoa kona hi Zorah miho le Eshtaol miho hung kondoh ahiuvin ahi.
54 Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
Salma chapate chu Bethlehem miho ahiuvin, Netophath miho ahiuvin, Atroth-Beth-Joab miho ahiuvin, adang miho chu Manahath miho leh Zor miho akeh khat jen jong ahiuvin ahi.
55 Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.
Chule Jabez khoa cheng danthu lekha sunna pang miho insung mite jong Tirath miho ahiuvin, Shimeath miho hi Recab insung penna Hammath kitipa sung peng ngen ahiuvin, Ken mi jeng ahiuve.