< 1 Chroniques 16 >
1 On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
"Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 "Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
37 David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.