< 1 Chroniques 16 >
1 On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
Así trajeron el arca de Dios: y asentáronla en medio de la tienda, que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
Y como David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
3 fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
Y repartió a todo Israel, así hombres como mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas que contasen, y glorificasen, y loasen a Jehová Dios de Israel.
5 à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
Asaf era el primero: el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jahiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
6 Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
Y Banaías y Jahiel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del concierto de Dios.
7 C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
Entonces en aquel día dio David principio a glorificar, con sus salmos, a Jehová por mano de Asaf, y de sus hermanos:
8 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
Alabád a Jehová, invocád su nombre, hacéd notorias en los pueblos sus obras.
9 Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Cantád a él, salmeád a él, hablád de todas sus maravillas.
10 Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Gloriáos en su santo nombre, alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
11 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
Buscád a Jehová y a su fortaleza: buscád su rostro continuamente.
12 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
Hacéd memoria de sus maravillas, que ha hecho, de sus prodigios, y de los juicios de su boca;
13 Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
Simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob sus escogidos.
14 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
15 Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
Hacéd memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
16 Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
La cual él concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
17 Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
La cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en concierto eterno,
18 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia:
19 Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
Siendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
20 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
No permitió que nadie los oprimiese: antes por amor de ellos castigó los reyes.
22 "Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
23 Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
Cantád a Jehová toda la tierra: anunciád cada día su salud.
24 Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
Contád entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: mas Jehová hizo los cielos.
27 Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
Potencia y hermosura están delante de él: fortaleza y alegría en su morada.
28 Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
Atribuíd a Jehová, oh familias de pueblos, atribuíd a Jehová gloria y poderío.
29 Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
Atribuíd a Jehová la gloria de su nombre: traéd presente, y veníd delante de él: prostráos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
30 Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
Teméd delante de su presencia toda la tierra: que el mundo está afirmando para que no se mueva.
31 Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
Los cielos se alegren, y la tierra se goce; y digan en las naciones extrañas: Jehová reina.
32 Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
La mar truene, y todo lo que en ella está: alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová; porque viene a juzgar la tierra.
34 Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
Confesád a Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
Y decíd: Sálvanos, Dios, salud nuestra: júntanos, y líbranos de las gentes, para que glorifiquemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
36 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
Bendito sea Jehová Dios de Israel de eternidad a eternidad: y digan todos los pueblos: Amén, y alabanza a Jehová.
37 David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
Y dejó allí delante del arca del concierto de Jehová a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen continuamente delante del arca, cada cosa en su día.
38 Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
Y a Obed-edom, y a sus hermanos sesenta y ocho; y a Obed-edom, hijo de Iditún, y a Oza, por porteros:
39 Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová, en el alto que estaba en Gabaón,
40 pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
Para que sacrificasen holocaustos a Jehová en el altar del holocausto continuamente, mañana y tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que el mandó a Israel.
41 Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
Y con ellos a Hemán, y a Iditún, y los otros escogidos, declarados por sus nombres, para glorificar a Jehová: porque su misericordia es eterna.
42 Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
Y con ellos a Hemán, y a Iditún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios: y los hijos de Iditún por porteros.
43 Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa: y David se volvió para bendecir su casa.