< 1 Chroniques 16 >

1 On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
2 Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
3 fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
4 Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
5 à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
6 Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
7 C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
8 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
9 Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
10 Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
11 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
12 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
13 Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
14 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
15 Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
16 Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
17 Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
18 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
19 Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
20 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
21 Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
22 "Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
23 Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
24 Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
25 Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
26 Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
27 Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
28 Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
29 Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
30 Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
31 Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
32 Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
33 Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
34 Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
35 Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
36 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
37 David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
38 Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
39 Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
40 pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
41 Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
42 Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
43 Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃

< 1 Chroniques 16 >