< 1 Chroniques 16 >

1 On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
2 Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
3 fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
4 Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
5 à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
6 Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
7 C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
8 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
“Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
9 Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
10 Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
11 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
12 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
13 Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
14 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
15 Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
16 Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
17 Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
18 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
19 Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
20 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
22 "Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
23 Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
24 Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
25 Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
26 Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
27 Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
28 Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
29 Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
30 Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
31 Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
32 Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
33 Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
34 Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
35 Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
36 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
37 David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
38 Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
39 Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
40 pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
41 Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
42 Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
43 Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.

< 1 Chroniques 16 >