< 1 Chroniques 11 >
1 Tout Israël s’assembla et vint auprès de David à Hébron, pour lui dire: "Nous sommes ta chair et ton sang.
И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
2 Déjà hier, déjà avant-hier, alors que Saül était roi, c’est toi qui dirigeais toutes les expéditions d’Israël. C’Est toi, t’avait dit l’Eternel, ton Dieu, qui gouverneras Israël, mon peuple, toi qui seras son chef."
вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
3 Tous les Anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron; le roi David fit un pacte avec eux à Hébron devant l’Eternel, et ils le sacrèrent comme roi d’Israël, selon la parole de l’Eternel à Samuel.
И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
4 David et tous les Israélites marchèrent sur Jérusalem, qui s’appelait Jébus. Là étaient les Jébuséens, qui occupaient le pays.
И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
5 Mais ceux-ci dirent à David: "Tu n’entreras pas ici." Toutefois, David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
6 David avait dit: "Celui qui battra les Jébuséens en premier deviendra chef et prince." Ce fut Joab, fils de Cerouya, qui monta le premier, et il devint chef.
Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
7 David s’établit dans la forteresse, qu’on nomma pour cette raison Cité de David.
И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
8 Il ajouta des constructions à la ronde, sur le pourtour du Millo. Quant à Joab, il restaura le reste de la ville.
И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
9 David alla grandissant de plus en plus, assisté par l’Eternel-Cebaot.
Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
10 Voici les chefs des vaillants guerriers de David, qui l’aidèrent, avec tout Israël, à conquérir le trône et le firent régner selon la parole de l’Eternel, adressée à Israël.
Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
11 Et voici la liste des vaillants guerriers de David: Yachobam, fils de Hakhmoni, chef de la garde. C’Est lui qui, en une seule rencontre, brandit la lance, faisant trois cents cadavres.
и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois héros,
И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
13 assista David à Pass-Dammim. Là s’étaient assemblés les Philistins pour la bataille. Il s’y trouvait une pièce de terre pleine d’orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
14 Mais lui prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
15 Trois des trente chefs descendirent sur le roc auprès de David, du côté de la caverne d’Adoullam; un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
16 David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient une garnison à Bethléem.
Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
17 David eut un désir et dit: "Ah! si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem!"
И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
18 Les trois guerriers s’ouvrirent un passage par le camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne qui est à la porte de Bethléem et l’apportèrent à David; mais celui-ci ne voulut pas la boire et en fit une libation à l’Eternel,
И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
19 en disant: "Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie, car ils l’ont apportée au péril de leur vie!" Il refusa donc de boire. Voilà ce que firent ces trois guerriers.
и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
20 Puis Abchaï, frère de Joab, le chef des trois: il brandit un jour sa lance sur trois cents ennemis qu’il immola, et se fit un nom parmi les Trois.
И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
21 Il fut plus estimé que les Trente, de la deuxième série, car il devint leur chef, cependant il n’arriva pas jusqu’aux Trois.
от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
22 Puis Benaïa, fils de Joïada, d’un vaillant aux nombreux exploits, originaire de Kabceël; ce fut lui qui triompha des deux Arïel de Moab; ce fut lui aussi qui descendit et tua un lion dans une fosse par un jour de neige.
И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
23 Il tua aussi un Egyptien, homme de grande taille, haut de cinq coudées, et, dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance, grande comme une ensouple de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Egyptien et le tua avec sa lance.
и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
24 Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.
сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
25 Il fut plus estimé que les Trente, mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David l’admit dans son conseil.
над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
26 Puis d’autres héroïques guerriers: Assahel, frère de Joab; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléem;
И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
27 Chammot, le Harorite, Hêleç, le Pelonite;
Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
28 Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa; Abiézer, d’Anatot;
Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
29 Sibbekhaï, le Houchatite; Ilaï, l’Ahohite;
Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
30 Maharaï, de Netofa; Hêled, fils de Baana, de Netofa;
Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
31 Itaï, fils de Ribaï, de Ghibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratôn
Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
32 Houraï, de Nahalê-Gaach; Abiël, l’Arbatite;
Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
33 Azmaveth, le Baharoumite; Elyahba, le Chaalbonite;
Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
34 des fils de Hachêm le Ghizonite; Jonathan, fils de Chaghê, le Hararite;
Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
35 Ahïâm, fils de Sakhar, le Hararite; Elifal, fils d’Our;
Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
36 Hêfer, le Mekhératite; Ahiya, le Pelonite;
Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
37 Heçro, le Carmélite; Naaraï, fils d’Ezbaï;
Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
38 Joël, frère de Nathan; Mibhar, fils du Hagrite;
Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
39 Célek, l’Ammonite; Nahraï, le Bêrotite, écuyer de Joab, fils de Cerouya;
Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
40 Ira, le Yithrite; Garêb, le Yithrite;
Ира Иефериин, Гарив Фериин,
41 Urie, le Héthéen; Zabad, fils d’Ahlaï;
Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
42 Adina, fils de Chiza, le Rubénite, chef rubénite, commandant à trente;
Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
43 Hanân, fils de Maakha; Josaphat, le Mitnite;
Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
44 Ouzzia, l’Achteratite; Chama et Yeïêl, fils de Hotam, d’Aroër;
Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
45 Yedïaêl, fils de Chimri; Yoha, son frère, le Tiçite;
Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
46 Eliël, de Mahavïm; Yeribaï et Yochavia, fils d’Elnaam; Yitma, le Moabite;
Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
47 Eliël, Obed et Yaassïêl, de Meçobaïa.
Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.