< 1 Chroniques 11 >
1 Tout Israël s’assembla et vint auprès de David à Hébron, pour lui dire: "Nous sommes ta chair et ton sang.
Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh.
2 Déjà hier, déjà avant-hier, alors que Saül était roi, c’est toi qui dirigeais toutes les expéditions d’Israël. C’Est toi, t’avait dit l’Eternel, ton Dieu, qui gouverneras Israël, mon peuple, toi qui seras son chef."
Also, yesterday and the day before, when Saul still reigned, you were the one who led out and brought in Israel. For the Lord your God said to you: ‘You shall pasture my people Israel, and you shall be the leader over them.’”
3 Tous les Anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron; le roi David fit un pacte avec eux à Hébron devant l’Eternel, et ils le sacrèrent comme roi d’Israël, selon la parole de l’Eternel à Samuel.
Therefore, all those greater by birth of Israel went to the king at Hebron. And David formed a pact with them before the Lord. And they anointed him king over Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke by the hand of Samuel.
4 David et tous les Israélites marchèrent sur Jérusalem, qui s’appelait Jébus. Là étaient les Jébuséens, qui occupaient le pays.
Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
5 Mais ceux-ci dirent à David: "Tu n’entreras pas ici." Toutefois, David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
And those who were living in Jebus said to David: “You shall not enter here.” But David seized the stronghold of Zion, which is the city of David.
6 David avait dit: "Celui qui battra les Jébuséens en premier deviendra chef et prince." Ce fut Joab, fils de Cerouya, qui monta le premier, et il devint chef.
And he said, “Whoever shall strike the Jebusites first, shall be ruler and commander.” And so Joab, the son of Zeruiah, ascended first, and he was made the leader.
7 David s’établit dans la forteresse, qu’on nomma pour cette raison Cité de David.
Then David lived in the stronghold, and for this reason it was called the City of David.
8 Il ajouta des constructions à la ronde, sur le pourtour du Millo. Quant à Joab, il restaura le reste de la ville.
And he built up the city all around, from Millo even to every side. But Joab built the rest of the city.
9 David alla grandissant de plus en plus, assisté par l’Eternel-Cebaot.
And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
10 Voici les chefs des vaillants guerriers de David, qui l’aidèrent, avec tout Israël, à conquérir le trône et le firent régner selon la parole de l’Eternel, adressée à Israël.
These are the leaders of the strong men of David, who assisted him, so that he would become king over all of Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke to Israel.
11 Et voici la liste des vaillants guerriers de David: Yachobam, fils de Hakhmoni, chef de la garde. C’Est lui qui, en une seule rencontre, brandit la lance, faisant trois cents cadavres.
And this is the number of the robust of David: Jashobeam, the son of a Hachmonite, leader among the thirty. He lifted up his spear over three hundred, who were wounded at one time.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois héros,
And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones.
13 assista David à Pass-Dammim. Là s’étaient assemblés les Philistins pour la bataille. Il s’y trouvait une pièce de terre pleine d’orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David in Pasdammim, when the Philistines were gathered to that place for battle. Now the field of that region was full of barley, but the people had fled from the face of the Philistines.
14 Mais lui prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
These men stood in the midst of the field, and they defended it. And when they had struck down the Philistines, the Lord gave a great salvation to his people.
15 Trois des trente chefs descendirent sur le roc auprès de David, du côté de la caverne d’Adoullam; un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim.
16 David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient une garnison à Bethléem.
Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem.
17 David eut un désir et dit: "Ah! si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem!"
And then David desired and said, “O if only someone would give me water from the well of Bethlehem, which is at the gate!”
18 Les trois guerriers s’ouvrirent un passage par le camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne qui est à la porte de Bethléem et l’apportèrent à David; mais celui-ci ne voulut pas la boire et en fit une libation à l’Eternel,
Therefore, these three broke through to the midst of the camp of the Philistines, and they drew water from the well of Bethlehem, which was at the gate. And they took it to David, so that he might drink. But he was not willing; and instead, he offered it as a libation to the Lord,
19 en disant: "Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie, car ils l’ont apportée au péril de leur vie!" Il refusa donc de boire. Voilà ce que firent ces trois guerriers.
saying: “Far be it from me, that I would do this in the sight of my God, and that I would drink the blood of these men. For at the peril of their own lives, they brought the water to me.” And for this reason, he was not willing to drink. The three most powerful accomplished these things.
20 Puis Abchaï, frère de Joab, le chef des trois: il brandit un jour sa lance sur trois cents ennemis qu’il immola, et se fit un nom parmi les Trois.
Also, Abishai, the brother of Joab, was the leader of the three, and he lifted up his spear against three hundred, who were wounded. And he was most renowned among the three,
21 Il fut plus estimé que les Trente, de la deuxième série, car il devint leur chef, cependant il n’arriva pas jusqu’aux Trois.
and he was famous among the second three and their leader. Yet truly, he did not reach as far as the first three.
22 Puis Benaïa, fils de Joïada, d’un vaillant aux nombreux exploits, originaire de Kabceël; ce fut lui qui triompha des deux Arïel de Moab; ce fut lui aussi qui descendit et tua un lion dans une fosse par un jour de neige.
Benaiah, the son of Jehoiada, from Kabzeel, was a very mature man, who had accomplished many deeds. He struck down the two lions of God from Moab. And he descended and killed a lion in the middle of a pit, in the time of snow.
23 Il tua aussi un Egyptien, homme de grande taille, haut de cinq coudées, et, dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance, grande comme une ensouple de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Egyptien et le tua avec sa lance.
And he struck down an Egyptian man, whose stature was five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam. And yet he descended to him with a staff. And he seized the spear that he was holding in his hand. And he killed him with his own spear.
24 Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.
These things were done by Benaiah, the son of Jehoiada, who was most renowned among the three robust ones,
25 Il fut plus estimé que les Trente, mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David l’admit dans son conseil.
the first among the thirty. Yet truly, he did not reach as far as the three. Then David placed him beside his ear.
26 Puis d’autres héroïques guerriers: Assahel, frère de Joab; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléem;
Moreover, the strongest men of the army were Asahel, the brother of Joab; and Elhanan, the son of his uncle, from Bethlehem;
27 Chammot, le Harorite, Hêleç, le Pelonite;
Shammoth, a Harorite; Helez, a Pelonite;
28 Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa; Abiézer, d’Anatot;
Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; Abiezer, an Anathothite;
29 Sibbekhaï, le Houchatite; Ilaï, l’Ahohite;
Sibbecai, a Hushathite; Ilai, an Ahohite;
30 Maharaï, de Netofa; Hêled, fils de Baana, de Netofa;
Maharai, a Netophathite; Heled, the son of Baanah, a Netophathite;
31 Itaï, fils de Ribaï, de Ghibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratôn
Ithai, the son of Ribai, from Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah, a Pirathonite;
32 Houraï, de Nahalê-Gaach; Abiël, l’Arbatite;
Hurai, from the torrent Gaash; Abiel, an Arbathite; Azmaveth, a Baharumite; Eliahba, a Shaalbonite.
33 Azmaveth, le Baharoumite; Elyahba, le Chaalbonite;
The sons of Hashem, a Gizonite: Jonathan, the son of Shagee, a Hararite;
34 des fils de Hachêm le Ghizonite; Jonathan, fils de Chaghê, le Hararite;
Ahiam, the son of Sachar, a Hararite;
35 Ahïâm, fils de Sakhar, le Hararite; Elifal, fils d’Our;
Eliphal, the son of Ur;
36 Hêfer, le Mekhératite; Ahiya, le Pelonite;
Hepher, a Mecherathite; Ahijah, a Pelonite;
37 Heçro, le Carmélite; Naaraï, fils d’Ezbaï;
Hezro, a Carmelite; Naharai, the son of Ezbai;
38 Joël, frère de Nathan; Mibhar, fils du Hagrite;
Joel, the brother of Nathan; Mibhar, the son of Hagri;
39 Célek, l’Ammonite; Nahraï, le Bêrotite, écuyer de Joab, fils de Cerouya;
Zelek, an Ammonite; Naarai, a Beerothite, the armor bearer of Joab, the son of Zeruiah;
40 Ira, le Yithrite; Garêb, le Yithrite;
Ira, an Ithrite; Gareb, an Ithrite;
41 Urie, le Héthéen; Zabad, fils d’Ahlaï;
Uriah, a Hittite; Zabad, the son of Ahlai;
42 Adina, fils de Chiza, le Rubénite, chef rubénite, commandant à trente;
Adina, the son of Shiza, a Reubenite, the leader of the Reubenites, and thirty who were with him;
43 Hanân, fils de Maakha; Josaphat, le Mitnite;
Hanan, the son of Maacah; and Joshaphat, a Mithnite;
44 Ouzzia, l’Achteratite; Chama et Yeïêl, fils de Hotam, d’Aroër;
Uzzia, an Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, an Aroerite;
45 Yedïaêl, fils de Chimri; Yoha, son frère, le Tiçite;
Jediael, the son of Shimri; and Joha, his brother, a Tizite;
46 Eliël, de Mahavïm; Yeribaï et Yochavia, fils d’Elnaam; Yitma, le Moabite;
Eliel, a Mahavite; and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; and Ithmah, a Moabite;
47 Eliël, Obed et Yaassïêl, de Meçobaïa.
Eliel, and Obed, and Jaasiel from Mezobaite.