< 1 Chroniques 10 >
1 Cependant les Philistins livraient bataille aux Israélites. Ceux-ci s’enfuirent devant eux et laissèrent des morts sur la montagne de Ghelboé.
Now the Philistines warred against Israel; and they fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelbue.
2 Les Philistins atteignirent Saül et ses fils et tuèrent Jonathan, Abinadab et Malki-Choua, fils de Saül.
And the Philistines pursued after Saul, and after his sons; and the Philistines struck Jonathan, and Aminadab, and Melchisue, sons of Saul.
3 L’Attaque s’acharna contre Saül; il fut surpris par les archers qui lui causèrent de la frayeur.
And the battle prevailed against Saul, and the archers hit him with bows and arrows, and they were wounded of the bows.
4 Saül dit alors à son écuyer: "Tire ton épée et me transperce pour que je ne sois pas en butte aux coups de ces incirconcis et à leurs outrages." Mais l’écuyer, saisi de peur, n’osa. Alors Saül prit l’épée et se jeta dessus.
And Saul said to his armor-bearer, Draw your sword, and pierce me through with it, lest these uncircumcised come and mock me. But his armor-bearer would not, for he was greatly afraid: so Saul took a sword, and fell upon it.
5 L’Écuyer de Saül, le voyant mort, se jeta, lui aussi, sur son épée et mourut.
And his armor-bearer saw that Saul was dead, and he also fell upon his sword.
6 Ainsi périrent Saül, ses trois fils; et tous les gens de sa maison moururent ensemble.
So Saul died, and his three sons on that day, and all his family died at the same time.
7 Les Israélites qui étaient dans la vallée, voyant que leurs frères avaient lâché pied et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes et se sauvèrent. Les Philistins y pénétrèrent et s’y établirent.
And all the men of Israel that were in the valley saw that Israel fled, and that Saul and his sons were dead, and they left their cities, and fled: and the Philistines came and lived in them.
8 Le lendemain, les Philistins vinrent dépouiller les cadavres; ils trouvèrent ceux de Saül et de ses fils gisant sur le mont Ghelboé.
And it came to pass on the next [day] that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gelbue.
9 Ils le dépouillèrent, lui tranchèrent la tête et lui enlevèrent ses armes, qu’ils envoyèrent dans le pays des Philistins à la ronde, pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.
And they stripped him, and took his head, and his armor, and sent them into the land of the Philistines round about, to proclaim the glad tidings to their idols, and to the people.
10 Ils déposèrent ses armes dans le temple de leur dieu et attachèrent son crâne au temple de Dagon.
And they put their armor in the house of their god, and they put his head in the house of Dagon.
11 Tous les habitants de Jabès-Galaad ayant appris ce que les Philistins avaient fait à Saül,
And all the dwellers in Galaad heard of all that the Philistines had done to Saul and to Israel.
12 les plus résolus allèrent enlever le corps de Saül et ceux de ses fils et les transportèrent à Jabès; puis ils enterrèrent leurs ossements sous le tamarisc de Jabès, et l’on jeûna durant sept jours.
And all the mighty men rose up from Galaad, and they took the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabis, and buried their bones under the oak in Jabis, and fasted seven days.
13 Ainsi mourut Saül à cause de l’infidélité qu’il avait commise envers Dieu, en désobéissant à sa parole et en allant consulter les nécromanciens,
So Saul died for his transgressions, wherein he transgressed against God, against the word of the Lord, forasmuch as he kept [it] not, because Saul enquired of a wizard to seek [counsel], and Samuel the prophet answered him:
14 au lieu de rechercher l’Eternel. Celui-ci le fit périr et fit passer la royauté à David, fils de Jessé.
and he sought not the Lord: so he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.