< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah, Shem, Ham, e Japheth.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
Os filhos de Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
Os filhos de Gomer: Ashkenaz, Diphath, e Togarmah.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
Os filhos de Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, e Rodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
Os filhos de Ham: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Os filhos de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Os filhos de Raamah: Sheba e Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Pathrusim, Casluhim (de onde vieram os filisteus), e Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaan tornou-se o pai de Sidon seu primogênito, Heth,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
o Jebusita, o Amorita, o Girgashite,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
o Hivita, o Arkite, o Sinita,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
o Arvadita, o Zemarite, e o Hamathite.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
Os filhos de Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, e Meshech.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Arpachshad tornou-se o pai de Shelah, e Shelah tornou-se o pai de Eber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
Para Eber nasceram dois filhos: o nome de um deles era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida; e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Péleg, Reou,
Eber, Peleg, Reu,
26 Seroug, Nacor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abram (também chamado Abraham).
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Os filhos de Abraão: Isaac e Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
Estas são suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaioth; depois Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, e Kedemah. Estes são os filhos de Ismael.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
Os filhos de Keturah, concubina de Abraão: ela carregou Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuah. Os filhos de Jokshan: Sheba e Dedan.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
Os filhos de Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, e Eldaah. Todos estes foram os filhos de Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Abraão tornou-se o pai de Isaac. Os filhos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
Os filhos de Elifaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, e Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
Os filhos de Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, e Dishan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
Os filhos de Lotan: Hori e Homam; e Timna era irmã de Lotan.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
Os filhos de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, e Onam. Os filhos de Zibeon: Aiah e Anah.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
O filho de Anah: Dishon. Os filhos de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran e Cheran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
Os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Jaakan. Os filhos de Dishan: Uz e Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Now estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Bela, o filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinhabah.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Bela morreu, e Jobab, filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Morreu Jobab, e Husham da terra dos Temanitas reinou em seu lugar.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Husham morreu, e Hadad, filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Avith.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Baal Hanan morreu, e Hadad reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Pai. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Então Hadad morreu. Os chefes de Edom eram: chefe Timna, chefe Aliah, chefe Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >