< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
og hevittene og arkittene og sinittene
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Sem, Arpaksad, Salah,
25 Eber, Péleg, Reou,
Eber, Peleg, Re'u,
26 Seroug, Nacor, Tharé,
Serug, Nakor, Tarah,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.

< 1 Chroniques 1 >