< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh:
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalalel, Jared:
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Enoch, Methuselah, Lamech:
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish, —Kittim, and Rodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
and Pathrusim, and Casluhim—whence went forth the Philistines, and Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, —and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
And, Arpachshad, begat Shelah, —and, Shelah, begat Eber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
And, unto Eber, were born two sons, —the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, —and Hazarmaveth, and Jerah;
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
and Ebal, and Abimael, and Sheba;
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Shem, Arpachshad, Shelah;
25 Eber, Péleg, Reou,
Eber, Peleg, Reu;
26 Seroug, Nacor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah;
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abram—the same, is Abraham.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
These, are their generations, —the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah, —and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, —and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
And, the sons of Lotan, Hori, and Homam, —and, Lotan’s sister, was Timna.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
The sons of Anah, Dishon, —and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel, —Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
And Bela died, —and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
And Jobab died, —and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
And Husham died, —and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
And Samlah died, —and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
And Shaul died, —and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
And Baal-hanan died, —and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai, —and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >