< 1 Chroniques 1 >
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah. The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
and Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram. And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Arpachshad became the father of Kenan, and Kenan became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Shem, Arpachshad, Kenan, Shelah,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abram (that is, Abraham).
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
The sons of Keturah, Abraham's secondary wife: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zepho, and Gatam, Kenaz; and by Timna: Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
The sons of Lotan: Hori, and Hemam; and Timna was Lotan's sister.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
The sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar reigned in his place.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Baal Hanan died, and Hadad son of Bedad reigned in his place; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.