< Zacharie 2 >
1 Et je levai les yeux, et je regardai; et voici un homme, et dans sa main un cordeau à mesurer.
Then I lifted up my eyes and saw a man with a measuring line in his hand.
2 Et je dis: Où vas-tu? Et il me dit: [Je vais] pour mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur.
“Where are you going?” I asked. “To measure Jerusalem,” he replied, “and to determine its width and length.”
3 Et voici, l’ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre,
Then the angel who was speaking with me went out, and another angel came out to meet him
4 et lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, disant: Jérusalem sera habitée comme les villes ouvertes, à cause de la multitude des hommes et du bétail [qui seront] au milieu d’elle.
and said to him, “Run and tell that young man: ‘Jerusalem will be a city without walls because of the multitude of men and livestock within it.
5 Et moi, je lui serai, dit l’Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai [sa] gloire au milieu d’elle.
For I will be a wall of fire around it, declares the LORD, and I will be the glory within it.’”
6 Ho, Ho! fuyez donc du pays du nord, dit l’Éternel, car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l’Éternel.
“Get up! Get up! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have scattered you like the four winds of heaven,” declares the LORD.
7 Ho! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone!
“Get up, O Zion! Escape, you who dwell with the Daughter of Babylon!”
8 Car ainsi dit l’Éternel des armées: Après la gloire, il m’a envoyé vers les nations qui ont fait de vous leur proie; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
For this is what the LORD of Hosts says: “After His Glory has sent Me against the nations that have plundered you—for whoever touches you touches the apple of His eye—
9 Car voici, je secoue ma main sur elles, et elles seront la proie de ceux qui les servaient; et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé.
I will surely wave My hand over them, so that they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Hosts has sent Me.”
10 Exulte, et réjouis-toi, fille de Sion! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
“Shout for joy and be glad, O Daughter of Zion, for I am coming to dwell among you,” declares the LORD.
11 Et beaucoup de nations se joindront à l’Éternel en ce jour-là, et elles me seront pour peuple, et je demeurerai au milieu de toi; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé à toi.
“On that day many nations will join themselves to the LORD, and they will become My people. I will dwell among you, and you will know that the LORD of Hosts has sent Me to you.
12 Et l’Éternel possédera Juda [comme] sa part sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
And the LORD will take possession of Judah as His portion in the Holy Land, and He will once again choose Jerusalem.
13 Que toute chair fasse silence devant l’Éternel, car il s’est réveillé de sa demeure sainte.
Be silent before the LORD, all people, for He has roused Himself from His holy dwelling.”