< Tite 3 >

1 Rappelle-leur d’être soumis aux principautés et aux autorités, d’être obéissants, d’être prêts à toute bonne œuvre,
विश्वासी लोकन याद करा, कि हाकिमां ते अधिकैरी केरे अधीन रान, ते तैन केरो हुक्म मन्न, ते हमेशा रोड़ो केरनेरे लेइ तियार रान।
2 de n’injurier personne, de n’être pas querelleurs, [mais] modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes.
कोन्ची बदनाम न केरन, लड़ाके न भोन, पन नर्म सुभावेरे भोन, ते सेब्भी मैनन् सेइं साथी बेड़ि नेरमी सेइं रान।
3 Car nous étions, nous aussi, autrefois, insensés, désobéissants, égarés, asservis à diverses convoitises et voluptés, vivant dans la malice et dans l’envie, haïssables, nous haïssant l’un l’autre.
किजोकि अस भी पेइले बेअक्ल ते हुक्म न मन्नेबाले थिये ते लोकेईं असन धोखो दित्तोरो थियो। बड़े खुवैइशां ते एशेरे केरनेरे गुलाम थिये, इश्शी ज़िन्दगी दुष्टे ते जलनी सेइं भेरोरी थी ते एक्की होरि सेइं नफरत केरते थिये।
4 Mais, quand la bonté de notre Dieu sauveur et son amour envers les hommes sont apparus,
पन फिर भी इश्शे मुक्ति देनेबाले परमेशरेरे असन लोकन पुड़ दया ते प्यार हिराव।
5 il nous sauva, non sur le principe d’œuvres [accomplies] en justice, que nous, nous aurions faites, mais selon sa propre miséricorde, par le lavage de la régénération et le renouvellement de l’Esprit Saint,
तैने अस इश्शे पापां केरि सज़ाई करां बच़ाए एल्हेरेलेइ नईं कि असेईं रोड़ां कम्मां कियोरां थियां, पन तैसेरे दयारे वजाई सेइं। तैन इश्शे पाप धोइतां असन नंव्वू ज़र्म दित्तू ते पवित्र आत्मा देनेरे ज़िरिये असन नव्वीं ज़िन्दगी दित्ती।
6 qu’il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur,
परमेशर पवित्र असन मुफते मां दित्तो कि इश्शे ज़िन्दगी मां शेक्ति सेइं कम केरे, किजोकि यीशु मसीह इश्शो मुक्ति देनेबालो बन्नेरे लेइ इश्शे पापां केरे लेइ मरो।
7 afin que, ayant été justifiés par sa grâce, nous devenions héritiers selon l’espérance de la vie éternelle. (aiōnios g166)
परमेशरे इन कियूं ताके तै अपने अनुग्रहे सेइं अपने नज़री मां धर्मी बनाए, ताके अस तैसेरे बच्चे बनम ते पूरे तरीके सेइं हमेशा तैस सेइं साथी रानेरे उमीदी सेइं केरम। (aiōnios g166)
8 Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes sur ces choses, afin que ceux qui ont cru Dieu s’appliquent à être les premiers dans les bonnes œuvres: ces choses sont bonnes et utiles aux hommes.
ई गल सच़्च़े, अवं चाताईं कि तू इन शिक्षान पुड़ ज़ोर दे ताके सब ज़ैना परमेशरे पुड़ भरोसो रखतन तै अपनो आप रोड़ू केरनेरे लेइ सोंफेले, इना शिक्षां सेब्भी केरे लेइ रोड़ी ते फैइदामंद आन।
9 Mais évite les folles questions, et les généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.
पन बेवकूफी बेंस ते पूर्वजां केरे नव्वां केरे बारे मां, ते लड़ाई ते तैन ते मूसेरे कानूनेरे बारे मां लड़ाई करां दूर रा, किजोकि तैन सब बेकार ते बेफैइदू आए।
10 Rejette l’homme sectaire après une première et une seconde admonestation,
ज़ैना लोक कलीसियाई मां फिरके बनानेरी वजा बनतन, कम से कम दूई बार तैन खबरदार केर कि तैना एन न केरन, तैट्ठां बाद अपनो वक्त तैन पत्ती बर्बाद न केर।
11 sachant qu’un tel homme est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.
तुस ज़रूर ज़ैनी बटतथ एरो ज़ेरो मैन्हु ज़ैनी बुज़झ़तां गलत बत्तां च़लते, ते तैन अपना बुरां कम्मां इन साबत केरतन कि तैना पापिन।
12 Quand j’enverrai Artémas auprès de toi, – ou Tychique, empresse-toi de venir auprès de moi à Nicopolis, car j’ai résolu d’y passer l’hiver.
अवं अरतिमास या तुखिकुसे तुसन कां भेज़नेरे लेइ बिस्तार बनाने लोरोईं, ज़ैखन तैन मरां अक तीं कां पुज़ते त निकुपुलिस नगरे मां मीं सेइं मिलनेरी पूरी कोशिश केर, किजोकि मीं तैड़ीए हिवतड़ो कटनो थापोरोए।
13 Accompagne avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque;
ज़ैखन जेनास शास्त्री ते अपुल्लोस तैट्ठां गानेरे लेइ तियार भोन त ज़ेत्रू भोइ बटे तैन केरि मद्दत केर, ताके तैन कोन्ची भी चीज़री घटी न भोए।
14 et que les nôtres aussi apprennent à être les premiers dans les bonnes œuvres pour les choses nécessaires, afin qu’ils ne soient pas sans fruit.
सिर्फ इन नईं, बल्के तू विश्वासी लोकन शिक्षा देतो रा, कि तैना रोड़ां कम्मां केरन ताके तैन लोकां केरि मद्दत केरन ज़ैन ज़रूरत आए। इस सेइं तैन केरि मद्दत भोली कि तैना एक्की मकसदे सेइं ज़िन्दगी ज़ींन।
15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous!
सारे विश्वासी लोक ज़ैना मीं सेइं साथी आन तींजो नमस्कार ज़ोतन। इश्शे विश्वासी सैथी लोकन ज़ैना असन सेइं प्यार केरतन तैन नमस्कार। अवं प्रार्थना केरताईं प्रभु तुसन सेब्भन पुड़ अनुग्रह केरतो राए।

< Tite 3 >