< Cantiques 2 >
1 Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées.
Я нарцисс Саронский, лилия долин!
2 Comme le lis entre les épines, telle est mon amie entre les filles.
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
3 Comme le pommier entre les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les fils; j’ai pris plaisir à son ombre, et je m’y suis assise; et son fruit est doux à mon palais.
Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
4 Il m’a fait entrer dans la maison du vin; et sa bannière sur moi, c’est l’amour.
Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, ranimez-moi avec des pommes; car je suis malade d’amour.
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
6 Sa main gauche est sous ma tête, et sa droite m’embrasse.
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
7 Je vous adjure, filles de Jérusalem, par les gazelles ou par les biches des champs, n’éveillez pas, ne réveillez pas [mon] amour, jusqu’à ce qu’elle le veuille.
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
8 La voix de mon bien-aimé! le voici qui vient, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines.
Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
9 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde à travers les treillis.
Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
10 Mon bien-aimé m’a parlé, et m’a dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
11 Car voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée;
Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
12 les fleurs paraissent sur la terre, la saison des chants est arrivée, et la voix de la tourterelle s’entend dans notre pays;
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
13 le figuier embaume ses figues d’hiver, et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
14 Ma colombe, [qui te tiens] dans les fentes du rocher, dans les cachettes des lieux escarpés, montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix; car ta voix est douce, et ton visage est agréable.
Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
15 – Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur. –
Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
16 Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui, qui paît parmi les lis,
Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
17 jusqu’à ce que l’aube se lève et que les ombres fuient. – Tourne-toi; sois semblable, mon bien-aimé, à la gazelle ou au faon des biches sur les montagnes de Béther.
Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.