< Romains 3 >

1 Quel est donc l’avantage du Juif, ou quel est le profit de la circoncision?
Huja faida wele yalinayo o Muyahudi? Nantele efaida gatalilwe yenuu?
2 – Grand de toute manière, et d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
Shinza sana hwidala. Hwaga goti, Ayahudi bha hambilila okwi kule afume hwa Ngolobhe.
3 Quoi donc? Si quelques-uns n’ont pas cru, leur incrédulité annulera-t-elle la fidélité de Dieu?
Eshi, ebhabhe wiele nkashele bhamo bhamo sagabhali no winza huje asinte hweteshele hwabhene hubhalenganye owinza wa Ngolobhe aje mbibhi?
4 Qu’ainsi n’advienne! mais que Dieu soit vrai et tout homme menteur, selon ce qui est écrit: « En sorte que tu sois justifié dans tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé ».
Ha aa. Nantele hwakwe, leshe Ongolobhe abhoneshe aje lyoli hatankashile kila mtu ali ni lenga. Afume shayahali yasimbwilwe, “Huja awezye abhoneshe aje omwene alinehaki hunongwa zyaho, aje owezye ashi dane potoha hulonzi.”
5 Mais si notre injustice constate la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il donne cours à la colère? – Je parle selon l’homme.
Nantele nkashile obhibhi wetu ulanga elyoli ya Ngolobhe, tiyanje yenu? Ongolobhe saga mwalangani pafumya ilyoyo lyakwe, huje ali esho? Eyanga alengane ne nongwa ezya bhantu.
6 – Qu’ainsi n’advienne! puisqu’[alors], comment Dieu jugera-t-il le monde?
Ha aa! Shabha wele Ongolobhe aiilonga esi?
7 Car si la vérité de Dieu dans mon mensonge a abondé pour sa gloire, pourquoi moi aussi suis-je encore jugé comme pécheur?
Nantele nkashile lyoli eya Ngolobhe ashilile hwile ga lyane efumya esombo zinyiji hwa mwene, yenu nkashele esele elongwa nashi yali nembibhi?
8 Et non, comme nous sommes calomnieusement accusés et que quelques-uns prétendent que nous disons: Faisons du mal, afin qu’arrive le bien? – desquels le jugement est juste.
Yenu tisiyanje, aje bhatandile wena nashi abhaje bhabhabhoneha aje bhayanga, “Tibhombe ebibhi ili aminza genze”? Olonzi hubhene we lyoli.
9 Quoi donc? Sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà accusé et Juifs et Grecs d’être tous sous [le] péché,
Yenu eshii? Tilamba tibhene? Nemo kabisa. Hwa huje ate tayali tibhadiye Ayahudi na Yunani bhoti pamoja, aje bhali pasi ye mbibhi.
10 selon qu’il est écrit: « Il n’y a point de juste, non pas même un seul;
Eli nashi salisimbwilwe: “Nomo yali ne haki hata omo.
11 il n’y a personne qui ait de l’intelligence, il n’y a personne qui recherche Dieu;
Nomo omtu yali ahwelewa. Nomo omtu gahamwanza Ongolobhe.
12 ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles; il n’y en a aucun qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul »;
Bhoti bhagalushe. Bhene hwa bhoti bhali sebhane maana. Nomo yabhomba aminza, la, hata omo.
13 « c’est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils ont frauduleusement usé de leurs langues »; « il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres »;
Amakhalo gabho nkonywayeli nyazi. Emele zyabho zikhopelwe. Esumu eyenzoha eli mmalomu gabho.
14 « et leur bouche est pleine de malédiction et d’amertume »;
Amalomu gabho gamemile oyejelo no bhawe.
15 « leurs pieds sont rapides pour verser le sang;
Amanama gabho gashebela ahwite edanda.
16 la destruction et la misère sont dans leurs voies,
Onankanye na mayemba gahweli ashilile mwidala lyabho.
17 et ils n’ont point connu la voie de la paix »;
Abhatu ebha sagabhali menye idala ilinza.
18 « il n’y a point de crainte de Dieu devant leurs yeux ».
Sagabhali nowaga wo Ngolobhe hwitagalila lye maso gawo.”
19 Or nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.
Eeshi limenyu huje hahonti edajizyo naziyanga eyangana bhala bhabhali pasi pendajizyo. Eshi hubhe shila lilomu limimanywe, nantele huje esi yoti eweze aajibishe hwa Ngolobhe.
20 C’est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par des œuvres de loi, car par [la] loi est la connaissance du péché.
Eshi huje nagumo obele ngwa gwa bhaziwa lyoli hu mbombo eye ndajizyo hwitangalila hu maso gawe. Hwa huje ashele ne endajizyo zihwenza enjele ezebibhi.
21 Mais maintenant, sans loi, [la] justice de Dieu est manifestée, témoignage lui étant rendu par la loi et [par] les prophètes,
Huje eshi bila yendajizyo, ehaki ya Ngolobhe emanyisho. Eyajilwe hudajizyo ezyakuva,
22 [la] justice, dis-je, de Dieu par [la] foi en Jésus Christ envers tous, et sur tous ceux qui croient; car il n’y a pas de différence,
eyo haki ya Ngolobhe, ashele enyinza ezwa Yesu Kilisiti hwa bhala bhoti bhabha humweteha. Mana nemo tofauti.
23 car tous ont péché et n’atteignent pas à la gloire de Dieu,
Hwa huje bhoti mbile embibhi napongoshelwe na tutumu wa Ngolobhe.
24 – étant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est dans le christ Jésus,
Bhabhaziwe ehaki eyewene huwene wakwe huje hwidala elye fwozi wali ashilile Kilisiti oYesu.
25 lequel Dieu a présenté pour propitiatoire, par la foi en son sang, afin de montrer sa justice à cause du support des péchés précédents dans la patience de Dieu,
Huje nantele Ongolobhe afumizye oKilisiti oYesu abhe patanyi hwidala elinza ashele hu danda yakwe. Afumizye oKilisiti abhe shahidi owe haki yakwe huje azileshe owehaki yakwe huje azileshe embibhi zyazishelelile
26 afin de montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, en sorte qu’il soit juste et justifiant celui qui est de la foi de Jésus.
aje ajimbizye hwakwe. Ega gonti gafumiye alolosye ehaki yakwe husiku ezyeshi eli lyali aje bhahwibheshe pazelu yoyo abhe haki, na lanje aje hubhazizye elyoli omtu yayoti hu nyinza shelele oYesu.
27 Où donc est la vanterie? – Elle a été exclue. – Par quelle loi? – celle des œuvres? – Non, mais par la loi de la foi;
Huli hwi ahwisavye? Hubagulwe humusingi gwalihuu? Omusingi gwe mbombo? Adii, eshi omusingi ogwe nyinza.
28 car nous concluons que l’homme est justifié par [la] foi, sans œuvres de loi.
Eshi timalezya aje omtu abhaziwa elyoli hu nyiza pase pali nembombo ezye ndajizyo.
29 [Dieu] est-il seulement le Dieu des Juifs? ne l’est-il pas aussi des nations? – Certes, aussi des nations;
Aje Ongolobhe huje Ngolobhe wa Yahudi bhene? Eshi omwene saga Ngolobhe woti bhase Bhaputa bhope? Ena, bhase bhaputa bhope.
30 puisque c’est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de [la] foi et l’incirconcision par la foi.
Nkashile lyoli Ongolobhe ali omo, aibha bhazizya elyoli bha bhali bhelohala enyinza, nabhasebhatahilwe hwidala elye nyinza.
31 Annulons-nous donc [la] loi par la foi? Qu’ainsi n’advienne! au contraire, nous établissons [la] loi.
Aje ate uyu galulenye edajizyo hunyinza ndali eshingu eshego ate tizibheshele pazelu endajizyo.

< Romains 3 >