< Romains 12 >
1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à présenter vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, [ce qui est] votre service intelligent.
De aceea vă implor, fraților, prin îndurările lui Dumnezeu, să prezentați trupurile voastre un sacrificiu viu, sfânt, plăcut lui Dumnezeu, aceasta este servirea voastră logică.
2 Et ne vous conformez pas à ce siècle; mais soyez transformés par le renouvellement de [votre] entendement, pour que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, bonne et agréable et parfaite. (aiōn )
Și nu vă conformați acestei lumi; ci fiți transformați prin înnoirea minții voastre, pentru a deosebi care este voia lui Dumnezeu, cea bună și plăcută și desăvârșită. (aiōn )
3 Car, par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de ceux qui sont parmi vous de ne pas avoir une haute pensée [de lui-même], au-dessus de celle qu’il convient d’avoir, mais de penser de manière à avoir de saines pensées, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
Fiindcă prin harul care îmi este dat, spun fiecăruia care este printre voi, să nu gândească mai măreț decât ar trebui să gândească; ci să gândească cumpătat, așa cum Dumnezeu a împărțit fiecăruia măsura credinței.
4 Car comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
Fiindcă așa cum într-un [singur] trup avem [mai] multe membre, dar nu toate membrele au același serviciu,
5 ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l’un de l’autre.
Tot așa și noi, fiind mulți, suntem un trup în Cristos și fiecare suntem membre unii altora.
6 Or ayant des dons de grâce différents, selon la grâce qui nous a été donnée, soit la prophétie, [prophétisons] selon la proportion de la foi;
Având așadar daruri care diferă conform harului care ne este dat; fie profeție, să profețim conform cu măsura credinței;
7 soit le service, [soyons occupés] du service; soit celui qui enseigne, [qu’il s’applique] à l’enseignement;
Sau serviciu, în servire; sau cel ce învață pe alții, în învățătură;
8 soit celui qui exhorte, à l’exhortation; – celui qui distribue, [qu’il le fasse] en simplicité; celui qui est à la tête, [qu’il conduise] soigneusement; celui qui exerce la miséricorde, [qu’il le fasse] joyeusement.
Sau cel ce îndeamnă, în îndemnare; cel ce dă, în simplitate; cel ce conduce, cu sârguință; cel ce arată milă, cu bucurie;
9 Que l’amour soit sans hypocrisie; ayez en horreur le mal, tenez ferme au bien;
Dragostea să fie neprefăcută. Detestați ceea ce este rău; lipiți-vă de bine.
10 quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; quant à l’honneur, étant les premiers à le rendre aux autres;
Iubiți-vă unii pe alții cu dragoste frățească, în onoare dând întâietate altuia.
11 quant à l’activité, pas paresseux; fervents en esprit; servant le Seigneur;
Nu leneși în muncă; fervenți în duh; servind Domnului;
12 vous réjouissant dans l’espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans la prière;
Bucurându-vă în speranță; răbdând în necaz; continuând stăruitor în rugăciune;
13 subvenant aux nécessités des saints; vous appliquant à l’hospitalité.
Luând parte la nevoile sfinților; urmărind ospitalitatea.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez et ne maudissez pas.
Binecuvântați pe cei ce vă persecută; binecuvântați și nu blestemați.
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent;
Bucurați-vă cu cei ce se bucură și plângeți cu cei ce plâng.
16 ayant, les uns envers les autres, un même sentiment; ne pensant pas aux choses élevées, mais vous associant aux humbles. Ne soyez pas sages à vos propres yeux; …
Fiți cu aceeași minte unii pentru alții. Nu gândiți lucruri înalte, ci coborâți la cei înjosiți. Nu fiți înțelepți în îngâmfările voastre.
17 ne rendant à personne mal pour mal; vous proposant ce qui est honnête devant tous les hommes;
Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Îngrijiți-vă de lucruri oneste înaintea tuturor oamenilor.
18 s’il est possible, autant que cela dépend de vous, vivant en paix avec tous les hommes;
Dacă este posibil, cât ține de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.
19 ne vous vengeant pas vous-mêmes, bien-aimés; mais laissez agir la colère, car il est écrit: « À moi la vengeance; moi je rendrai, dit le Seigneur ».
Preaiubiților, nu vă răzbunați, ci dați loc furiei, fiindcă este scris: Răzbunarea este a mea; eu voi răsplăti, spune Domnul.
20 « Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela tu entasseras des charbons de feu sur sa tête ».
De aceea dacă flămânzește dușmanul tău, dă-i să mănânce; dacă însetează, dă-i să bea; căci făcând astfel, vei îngrămădi cărbuni de foc pe capul lui.
21 Ne sois pas surmonté par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
Nu fi învins de rău, ci învinge răul prin bine.