< Romains 12 >

1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à présenter vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, [ce qui est] votre service intelligent.
So legg eg dykk då på hjarta, brør, ved Guds miskunn, at de må bjoda fram likamarne dykkar til eit offer som er livande og heilagt og hugnadlegt for Gud - det er dykkar åndelege gudstenesta -
2 Et ne vous conformez pas à ce siècle; mais soyez transformés par le renouvellement de [votre] entendement, pour que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, bonne et agréable et parfaite. (aiōn g165)
og skikka dykk ikkje likt med denne verdi, men umlagast med uppatnying av hugen dykkar, so de kann prøva kva som er Guds vilje: det gode og hugnadlege og fullkomne. (aiōn g165)
3 Car, par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de ceux qui sont parmi vous de ne pas avoir une haute pensée [de lui-même], au-dessus de celle qu’il convient d’avoir, mais de penser de manière à avoir de saines pensées, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
For ved den nåde som eg hev fenge, segjer eg til kvar og ein millom dykk, at han ikkje skal tenkja høgre um seg enn han bør tenkja, men tenkja visleg, alt etter som Gud hev tiletla kvar sitt mål av tru.
4 Car comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
For liksom me hev mange lemer på ein likam, men ikkje alle lemerne hev den same gjerning,
5 ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l’un de l’autre.
soleis er me mange ein likam i Kristus, men kvar for seg er me kvarannans lemer.
6 Or ayant des dons de grâce différents, selon la grâce qui nous a été donnée, soit la prophétie, [prophétisons] selon la proportion de la foi;
Og sidan me hev ulike nådegåvor alt etter den nåde som me hev fenge, so lat oss, um me hev profetgåva, bruka henne etter som me hev tru til,
7 soit le service, [soyons occupés] du service; soit celui qui enseigne, [qu’il s’applique] à l’enseignement;
eller um me hev ei tenesta, taka vare på tenesta, eller um ein er lærar, på lærdomen,
8 soit celui qui exhorte, à l’exhortation; – celui qui distribue, [qu’il le fasse] en simplicité; celui qui est à la tête, [qu’il conduise] soigneusement; celui qui exerce la miséricorde, [qu’il le fasse] joyeusement.
eller um ein skal påminna, på påminningi; den som etlar ut, gjere det i god tru; den som er styrar, vere det med ihuge; den som gjer miskunn, gjere det med gleda!
9 Que l’amour soit sans hypocrisie; ayez en horreur le mal, tenez ferme au bien;
Lat kjærleiken utan fals; styggjest ved det vonde, haldt fast ved det gode!
10 quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; quant à l’honneur, étant les premiers à le rendre aux autres;
Ver varmhjarta mot kvarandre i broderkjærleik; kappast um å visa kvarandre vyrdnad!
11 quant à l’activité, pas paresseux; fervents en esprit; servant le Seigneur;
Ver ikkje lunka i dykkar ihuge; ver brennande i åndi; ten Herren!
12 vous réjouissant dans l’espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans la prière;
Ver glade i voni, toluge i trengsla, trottuge i bøni!
13 subvenant aux nécessités des saints; vous appliquant à l’hospitalité.
Syn samhug med dei heilage i deira trong, legg vinn på gjestmildskap!
14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez et ne maudissez pas.
Velsigna deim som forfylgjer dykk; velsigna, og banna ikkje!
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent;
Gled dykk med dei glade og gråt med dei gråtande!
16 ayant, les uns envers les autres, un même sentiment; ne pensant pas aux choses élevées, mais vous associant aux humbles. Ne soyez pas sages à vos propres yeux; …
Ver samlyndte med kvarandre; trå ikkje etter det høge; men haldt dykk gjerne til det låge; ver ikkje sjølvkloke!
17 ne rendant à personne mal pour mal; vous proposant ce qui est honnête devant tous les hommes;
Gjev ikkje nokon att vondt for vondt; legg vinn på det som godt er, for alle manns åsyn!
18 s’il est possible, autant que cela dépend de vous, vivant en paix avec tous les hommes;
So framt det er mogelegt, so haldt de på dykkar sida fred med alle menneskje!
19 ne vous vengeant pas vous-mêmes, bien-aimés; mais laissez agir la colère, car il est écrit: « À moi la vengeance; moi je rendrai, dit le Seigneur ».
Hemn dykk ikkje sjølve, mine kjære, men gjev vreiden umrøme! For det stend skrive: «Meg høyrer hemnen til, eg skal gjeva attgjeld, segjer Herren.»
20 « Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela tu entasseras des charbons de feu sur sa tête ».
Um då fienden din er hungrig, so gjev honom mat; er han tyrst, so gjev honom drikka! for når du gjer det, sankar du gloande kol på hovudet hans.
21 Ne sois pas surmonté par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
Lat ikkje det vonde vinna yver deg, men vinn du yver det vonde med det gode!

< Romains 12 >