< Romains 12 >

1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à présenter vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, [ce qui est] votre service intelligent.
I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 Et ne vous conformez pas à ce siècle; mais soyez transformés par le renouvellement de [votre] entendement, pour que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, bonne et agréable et parfaite. (aiōn g165)
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (aiōn g165)
3 Car, par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de ceux qui sont parmi vous de ne pas avoir une haute pensée [de lui-même], au-dessus de celle qu’il convient d’avoir, mais de penser de manière à avoir de saines pensées, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 Car comme dans un seul corps nous avons plusieurs membres, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 ainsi nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps en Christ, et chacun individuellement membres l’un de l’autre.
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Or ayant des dons de grâce différents, selon la grâce qui nous a été donnée, soit la prophétie, [prophétisons] selon la proportion de la foi;
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 soit le service, [soyons occupés] du service; soit celui qui enseigne, [qu’il s’applique] à l’enseignement;
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 soit celui qui exhorte, à l’exhortation; – celui qui distribue, [qu’il le fasse] en simplicité; celui qui est à la tête, [qu’il conduise] soigneusement; celui qui exerce la miséricorde, [qu’il le fasse] joyeusement.
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 Que l’amour soit sans hypocrisie; ayez en horreur le mal, tenez ferme au bien;
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; quant à l’honneur, étant les premiers à le rendre aux autres;
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 quant à l’activité, pas paresseux; fervents en esprit; servant le Seigneur;
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 vous réjouissant dans l’espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans la prière;
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 subvenant aux nécessités des saints; vous appliquant à l’hospitalité.
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez et ne maudissez pas.
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent;
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 ayant, les uns envers les autres, un même sentiment; ne pensant pas aux choses élevées, mais vous associant aux humbles. Ne soyez pas sages à vos propres yeux; …
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 ne rendant à personne mal pour mal; vous proposant ce qui est honnête devant tous les hommes;
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 s’il est possible, autant que cela dépend de vous, vivant en paix avec tous les hommes;
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 ne vous vengeant pas vous-mêmes, bien-aimés; mais laissez agir la colère, car il est écrit: « À moi la vengeance; moi je rendrai, dit le Seigneur ».
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 « Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela tu entasseras des charbons de feu sur sa tête ».
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Ne sois pas surmonté par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.

< Romains 12 >