< Apocalypse 2 >
1 À l’ange de l’assemblée qui est à Éphèse, écris: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa droite, qui marche au milieu des sept lampes d’or:
"To the angel of the congregation in Ephesus write: "He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lampstands says these things:
2 Je connais tes œuvres, et ton travail, et ta patience, et que tu ne peux supporter les méchants; et tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et tu les as trouvés menteurs;
"I know your works, and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate those who are evil, and have tested those who call themselves emissaries, and they are not, and found them false.
3 et tu as patience, et tu as supporté [des afflictions] pour mon nom, et tu ne t’es pas lassé;
You have perseverance and have endured for my name's sake, and have not grown weary.
4 mais j’ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour.
But I have this against you, that you left your first love.
5 Souviens-toi donc d’où tu es déchu, et repens-toi, et fais les premières œuvres; autrement, je viens à toi et j’ôterai ta lampe de son lieu, à moins que tu ne te repentes.
Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you, and will move your lampstand out of its place, unless you repent.
6 Mais tu as ceci, que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, lesquelles moi aussi je hais.
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
7 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux assemblées. À celui qui vaincra, je lui donnerai de manger de l’arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu.
He who has an ear, let him hear what the Ruach says to the congregations. To him who overcomes I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.
8 Et à l’ange de l’assemblée qui est à Smyrne, écris: Voici ce que dit le premier et le dernier, qui a été mort et qui a repris vie:
"To the angel of the congregation in Smyrna write: "The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
9 Je connais ta tribulation, et ta pauvreté (mais tu es riche), et l’outrage de ceux qui se disent être Juifs; et ils ne le sont pas, mais ils sont la synagogue de Satan.
"I know your tribulation and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
10 Ne crains en aucune manière les choses que tu vas souffrir. Voici, le diable va jeter [quelques-uns] d’entre vous en prison, afin que vous soyez éprouvés: et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu’à la mort et je te donnerai la couronne de vie.
Do not be afraid of the things which you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
11 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux assemblées. Celui qui vaincra n’aura point à souffrir de la seconde mort.
He who has an ear, let him hear what the Ruach says to the congregations. He who overcomes won't be harmed by the second death.
12 Et à l’ange de l’assemblée qui est à Pergame, écris: Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants:
"To the angel of the congregation in Pergamum write: "He who has the sharp two-edged sword says these things:
13 Je sais où tu habites, là où est le trône de Satan; et tu tiens ferme mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même dans les jours dans lesquels Antipas était mon fidèle témoin, qui a été mis à mort parmi vous, là où Satan habite.
"I know where you dwell, where Satan's throne is. You hold firmly to my name, and did not deny my faith even in the days of Antipas, my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
14 Mais j’ai quelques choses contre toi: c’est que tu as là des gens qui tiennent la doctrine de Balaam, lequel enseignait à Balac à jeter une pierre d’achoppement devant les fils d’Israël, pour qu’ils mangent des choses sacrifiées aux idoles et qu’ils commettent la fornication.
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
15 Ainsi tu en as, toi aussi, qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes pareillement.
So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.
16 Repens-toi donc; autrement je viens à toi promptement, et je combattrai contre eux par l’épée de ma bouche.
Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
17 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux assemblées. À celui qui vaincra, je lui donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc, et, sur le caillou, un nouveau nom écrit, que nul ne connaît, sinon celui qui le reçoit.
He who has an ear, let him hear what the Ruach says to the congregations. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
18 Et à l’ange de l’assemblée qui est à Thyatire, écris: Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a ses yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à de l’airain brillant:
"To the angel of the congregation in Thyatira write: "The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished bronze, says these things:
19 Je connais tes œuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta patience, et tes dernières œuvres qui dépassent les premières.
"I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
20 Mais j’ai contre toi, que tu laisses faire la femme Jésabel qui se dit prophétesse; et elle enseigne et égare mes esclaves [en les entraînant] à commettre la fornication et à manger des choses sacrifiées aux idoles.
But I have this against you, that you tolerate the woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
21 Et je lui ai donné du temps afin qu’elle se repente; et elle ne veut pas se repentir de sa fornication.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
22 Voici, je la jette sur un lit, et ceux qui commettent adultère avec elle, dans une grande tribulation, à moins qu’ils ne se repentent de ses œuvres;
Look, I will throw her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.
23 et je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les assemblées connaîtront que c’est moi qui sonde les reins et les cœurs; et je vous donnerai à chacun selon vos œuvres.
I will kill her children with Death, and all the congregations will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
24 Mais à vous je dis, aux autres qui sont à Thyatire, autant qu’il y en a qui n’ont pas cette doctrine, qui n’ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils disent: je ne vous impose pas d’autre charge;
But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as do not have this teaching, who do not know what some call 'the deep things of Satan,' to you I say, I am not putting any other burden on you.
25 mais seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu’à ce que je vienne.
Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
26 Et celui qui vaincra, et celui qui gardera mes œuvres jusqu’à la fin, – je lui donnerai autorité sur les nations;
He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
27 et il les paîtra avec une verge de fer, comme sont brisés les vases de poterie, selon que moi aussi j’ai reçu de mon Père;
He will rule them with an iron scepter, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father:
28 et je lui donnerai l’étoile du matin.
and I will give him the morning star.
29 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux assemblées.
He who has an ear, let him hear what the Ruach says to the congregations.