< Apocalypse 17 >
1 Et l’un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, disant: Viens ici; je te montrerai la sentence de la grande prostituée qui est assise sur plusieurs eaux,
Then one of the seven angels who held the seven bowls came and spoke to me. ‘Come here,’ he said, ‘and I will show you the sentence passed upon that Great Harlot who is seated at the meeting of many waters,
2 avec laquelle les rois de la terre ont commis fornication; et ceux qui habitent sur la terre ont été enivrés du vin de sa fornication.
and with whom all the kings of the earth have had licentious intercourse; while all who live upon the earth have been make drunk by the wine of her licentiousness.’
3 Et il m’emporta en esprit dans un désert: et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
And he bore me away in a trance to a lonely place, and I saw a woman seated upon a scarlet Beast, which was covered with blasphemous names; it had seven heads and ten horns.
4 Et la femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or et de pierres précieuses et de perles, ayant dans sa main une coupe d’or pleine d’abominations, et les impuretés de sa fornication;
The woman was clothed in purple and scarlet, and glittering with gold ornaments, precious stones, and pearls. In her hand she held a gold cup, full of idolatrous abominations, and the unclean fruits of her licentiousness;
5 et [il y avait] sur son front un nom écrit: Mystère, Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre.
while on her forehead there was written this mystic name — ‘BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF ALL IDOLATROUS ABOMINATIONS UPON EARTH.’
6 Et je vis la femme enivrée du sang des saints, et du sang des témoins de Jésus; et, en la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement.
And I saw the woman drunk with the blood of Christ’s People and with the blood of the martyrs for Jesus. When I saw her, I was amazed beyond measure;
7 Et l’ange me dit: Pourquoi es-tu étonné? Je te dirai, moi, le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
but the angel said to me — ‘Why were you amazed? I will tell you the mystic meaning of the vision of this woman, and of the Beast, with the seven heads and ten horns, that carries her.
8 La bête que tu as vue était, et n’est pas, et va monter de l’abîme et aller à la perdition; et ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la fondation du monde au livre de vie, s’étonneront, en voyant la bête, – qu’elle était, et qu’elle n’est pas, et qu’elle sera présente. (Abyssos )
The Beast that you saw was, but is not, and is about to rise out of the bottomless pit, and is on its way to destruction. Those who are living on earth will be amazed — those whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world — when they see that the Beast was, but is not, and yet will come.’ (Abyssos )
9 Ici est l’entendement, qui a de la sagesse: Les sept têtes sont sept montagnes où la femme est assise;
(Here there is need for the discerning mind.) The seven heads are seven mountains upon which the woman is seated.
10 ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés; l’un est; l’autre n’est pas encore venu, et, quand il sera venu, il faut qu’il demeure un peu de temps.
They are also seven kings; of whom five have fallen and one remains, while one is not yet come. When he comes, he must stay for a little while.
11 Et la bête qui était et qui n’est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d’entre les sept, et elle s’en va à la perdition.
So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king, although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
12 Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la bête.
The ten horns that you saw are ten kings, who have not yet received their kingdoms, but for an hour they receive the authority of kings, together with the Beast.
13 Ceux-ci ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.
These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
14 Ceux-ci combattront contre l’Agneau; et l’Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelés, et élus, et fidèles.
They will fight with the Lamb, but the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings; so, too, will those with him who have received the Call and are chosen and faithful.
15 Et il me dit: Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, sont des peuples et des foules et des nations et des langues.
And the angel said to me — ‘The waters that you saw, where the Harlot is seated, are throngs of people and men of all nations and languages.
16 Et les dix cornes que tu as vues et la bête, – celles-ci haïront la prostituée et la rendront déserte et nue, et mangeront sa chair et la brûleront au feu;
The ten horns that you saw, and the Beast — they will hate the Harlot, and cause her to become deserted and strip her bare; they will eat her very flesh and utterly consume her with fire.
17 car Dieu a mis dans leurs cœurs d’exécuter sa pensée, et d’exécuter une seule et même pensée, et de donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
For God has put it into their minds to carry out his purpose, in carrying out their common purpose and surrendering their kingdoms to the Beast, until God’s decrees shall be executed.
18 Et la femme que tu as vue est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre.
As for the woman whom you saw, she is the great city that holds sway over all the kings of the earth.’