< Psaumes 98 >

1 Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses: sa droite et le bras de sa sainteté l’ont délivré.
Ein Psalm. Singet Jehova ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; Rettung hat ihm verschafft seine Rechte und sein heiliger Arm.
2 L’Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.
3 Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Er hat seiner Güte und seiner Treue gedacht dem Hause Israel; alle Enden der Erde haben die Rettung unseres Gottes gesehen.
4 Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre; éclatez d’allégresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez!
Jauchzet Jehova, ganze Erde! Brechet in Jubel aus und singet Psalmen!
5 Chantez les louanges de l’Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique!
Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
6 Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l’Éternel!
Mit Trompeten und dem Schall der Posaune jauchzet vor dem König Jehova!
7 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit, le monde et ceux qui y habitent!
Es brause das Meer und seine Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen!
8 Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble,
Mögen die Ströme in die Hände klatschen, mögen jubeln die Berge allzumal-
9 Devant l’Éternel! car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.
vor Jehova! Denn er kommt, die Erde zu richten: Er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.

< Psaumes 98 >