< Psaumes 98 >
1 Psaume. Chantez à l’Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses: sa droite et le bras de sa sainteté l’ont délivré.
A Psalm. O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
2 L’Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations.
The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
3 Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Poussez des cris de joie vers l’Éternel, toute la terre; éclatez d’allégresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez!
Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
5 Chantez les louanges de l’Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique!
Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
6 Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l’Éternel!
With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
7 Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit, le monde et ceux qui y habitent!
Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
8 Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble,
Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
9 Devant l’Éternel! car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.
Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.