< Psaumes 96 >
1 Chantez à l’Éternel un cantique nouveau; chantez à l’Éternel, toute la terre!
Dem Herrn zu Ehren singt ein neues Lied! Dem Herrn lobsinge alle Welt!
2 Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut!
Lobsingt dem Herrn; lobpreiset seinen Namen! Von Meer zu Meer tut kund sein Heil!
3 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
4 Car l’Éternel est grand, et fort digne de louange; il est terrible par-dessus tous les dieux.
ist doch der Herr so groß und lobesam, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
Der Völker Götter sind ja alle Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
6 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
7 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
8 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe!
9 Adorez l’Éternel en sainte magnificence; tremblez devant lui, toute la terre.
Werft vor den Herrn euch hin mit Schmuck fürs Heiligtum! Vor ihm erzittere die ganze Welt!
10 Dites parmi les nations: L’Éternel règne! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
Den Heiden rufet zu: "Der Herr ist König. Darum steht die Welt und wanket nimmer. Er richtet Völker in Gerechtigkeit."
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit;
Der Himmel freue sich! Die Erde jauchze, das Meer und was darin, erbrause!
12 Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
Die Flur frohlocke auch mit allem, was darauf! Die Waldesbäume alle jubeln vor dem Herrn:
13 Devant l’Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
"Er kommt, er kommt, der Erde Richter. Er richtet nach Gerechtigkeit die Welt und die Nationen unparteiisch."