< Psaumes 96 >
1 Chantez à l’Éternel un cantique nouveau; chantez à l’Éternel, toute la terre!
Sing to Yahweh a new song! [You people] throughout the earth, sing to Yahweh!
2 Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut!
Sing to Yahweh and praise him [MTY]! Every day proclaim [to others] that he has saved/rescued us.
3 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
Tell about his glory/greatness to all people-groups; tell all people-groups the marvelous [things that he has done].
4 Car l’Éternel est grand, et fort digne de louange; il est terrible par-dessus tous les dieux.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much; he should be revered more than for all the gods,
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
because all the gods that other people-groups [worship] are [only] idols, but Yahweh [is truly great]; he created the skies!
6 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
Those who are in his presence honor him and can see that he is a great king. They can see in his temple that he is very powerful and is very beautiful.
7 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
You people in nations all over the earth, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
8 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
Praise Yahweh like he deserves to be praised, Bring an offering and come to his temple.
9 Adorez l’Éternel en sainte magnificence; tremblez devant lui, toute la terre.
Bow down before Yahweh [when he appears] in his holy/sacred temple; everyone on the earth should tremble in front of him, because he is majestic and holy.
10 Dites parmi les nations: L’Éternel règne! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
Say to all the people-groups, “Yahweh is the king! He put the world in its place, and nothing will ever be able to move/shake it. He will judge [all] the people-groups fairly.”
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie; que la mer bruie, et tout ce qui la remplit;
[All the beings that are in] [MTY] the heavens should be glad, and all [the people on the] earth should rejoice. The oceans and all the creatures that are in the oceans should roar [to praise Yahweh].
12 Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
The fields and everything that grows in them should rejoice. When they do that, [it will be as though] all the trees in the forests will sing joyfully
13 Devant l’Éternel; car il vient, car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth. He will judge all the people fairly/justly, according to [what he knows is] true.