< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”