< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
KOMAIL kodo, pwe kitail pan kapina Ieowa o nijinij on paip en maur atail.
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
Kitail pan kola tuki on i kapin. Kitail en nijinijki on I pjalm!
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
Pwe Ieowa Kot lapalap amen, o Nanmarki lapalap amen pon anin kot akan karoj.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
Pan jappa mi ni lim a, o pon komon nana me japwilim a.
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
Madau me japwilim a, pwe i me kotin wiadar, o lim a kan wiadar waja madekon.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Pwe i atail Kot, a kitail aramaj en japwilim a wajan kamana o pwin en lim a. Ran wet, ma komail pan ron kapitie,
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Komail der kapitakaila monion omail, duen a wiauier Meripa o ni ran en Maja nan jap tan.
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
Ni jam omail akan jonejon ia o kajau ia da, pwe re kilaner ai dodok kan.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Par paeijok I juede kilar di wet, o I indada: Monion en jon en aramaj duen met kin wukiwuk jili, o re jota men aja duen al ai kan.
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
I ap kaula ni ai makar: Irail jota pan konodi ai kamol.

< Psaumes 95 >