< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.