< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein.
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Vierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen;
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.

< Psaumes 95 >