< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour.
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his.
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Today if you shall hear his voice, harden not your hearts:
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart.
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.