< Psaumes 92 >

1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de célébrer l’Éternel, et de chanter des cantiques à [la gloire de] ton nom, ô Très-haut!
Psalm a pieśń na dzień sobotni. Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
2 D’annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,
Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
3 Sur l’instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
4 Car, ô Éternel! tu m’as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des œuvres de tes mains.
Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
5 Éternel! que tes œuvres sont grandes! Tes pensées sont très profondes:
O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
6 L’homme stupide ne le connaît pas, et l’insensé ne le comprend pas.
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
7 Quand les méchants poussent comme l’herbe et que tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits à perpétuité.
Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d’une huile fraîche.
Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
11 Et mon œil verra [son plaisir] en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s’élèvent contre moi.
I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l’Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
15 Afin d’annoncer que l’Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n’y a point d’injustice en lui.
Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.

< Psaumes 92 >