< Psaumes 92 >
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de célébrer l’Éternel, et de chanter des cantiques à [la gloire de] ton nom, ô Très-haut!
Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
2 D’annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,
pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
3 Sur l’instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe.
avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
4 Car, ô Éternel! tu m’as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des œuvres de tes mains.
Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
5 Éternel! que tes œuvres sont grandes! Tes pensées sont très profondes:
A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
6 L’homme stupide ne le connaît pas, et l’insensé ne le comprend pas.
Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
7 Quand les méchants poussent comme l’herbe et que tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits à perpétuité.
Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
8 Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d’une huile fraîche.
Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
11 Et mon œil verra [son plaisir] en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s’élèvent contre moi.
Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l’Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
15 Afin d’annoncer que l’Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n’y a point d’injustice en lui.
Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.