< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“