< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».