< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Yüceler Yücesi'nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten'in gölgesinde barınır.
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
“O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım'dır, O'na güvenirim.”
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O'nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Sen RAB'bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi'ni konut edindiğin için,
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
“Beni sevdiği için Onu kurtaracağım” diyor RAB, “Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”