< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”

< Psaumes 91 >