< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Kto mieszka pod osłoną Najwyższego, w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie.
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
Będę mówił o PANU: Moja ucieczka i twierdza, mój Bóg, jemu będę ufał.
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Zaprawdę, on wybawi cię z sideł łowcy [i] od zgubnej zarazy.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
Okryje cię swymi piórami i pod jego skrzydłami będziesz bezpieczny; jego prawda [będzie ci] tarczą i puklerzem.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Nie ulękniesz się strachu nocnego ani strzały lecącej za dnia;
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
Ani zarazy, [która] przychodzi w ciemności, ani dżumy, [która] pustoszy w południe.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Tysiąc padnie u twego boku, a dziesięć tysięcy po twojej prawicy, [lecz] ciebie to nie dosięgnie.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Tylko zobaczysz na własne oczy i ujrzysz zapłatę daną niegodziwym.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Ponieważ PANA, moją ucieczkę [i] Najwyższego, uczyniłeś swoim mieszkaniem;
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
Nie spotka cię nic złego ani [żadna] plaga nie zbliży się do twego namiotu.
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
Rozkaże bowiem o tobie swoim aniołom, aby cię strzegli na wszystkich twoich drogach.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
Na rękach będą cię nosić, byś przypadkiem nie uderzył swojej nogi o kamień.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Będziesz stąpał po lwie i po żmii, lwiątko i smoka podepczesz.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
Wybawię go, bo mnie umiłował; wywyższę go, bo poznał moje imię.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Będzie mnie wzywał, a ja go wysłucham; będę z nim w utrapieniu, wyrwę go i otoczę chwałą.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Długimi dniami go nasycę i ukażę mu moje zbawienie.

< Psaumes 91 >