< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
«For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
«Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»

< Psaumes 91 >