< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Denn du [sprichst]: Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!