< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Wer im Schirm des Höchsten sitzt, wird bleiben im Schatten des Allmächtigen.
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
Ich sage von Jehova: Meine Zuflucht und meine Burg; mein Gott, auf ihn will ich vertrauen.
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
Mit seinen Fittichen wird er dich decken, und du wirst Zuflucht finden unter seinen Flügeln; Schild und Tartsche ist seine Wahrheit.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
vor der Pest, die im Finstern wandelt, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
Tausend werden fallen an deiner Seite, und zehntausend an deiner Rechten, dich wird es nicht erreichen.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Nur schauen wirst du es mit deinen Augen, und wirst sehen die Vergeltung der Gesetzlosen.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Weil du Jehova, meine Zuflucht, den Höchsten, gesetzt hast zu deiner Wohnung,
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
so wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen;
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
denn er wird seinen Engeln über dir befehlen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, junge Löwen und Schlangen wirst du niedertreten.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
Weil er Wonne an mir hat, will ich ihn erretten; ich will ihn in Sicherheit setzen, weil er meinen Namen kennt.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedrängnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Ich werde ihn sättigen mit Länge des Lebens und ihn schauen lassen meine Rettung.