< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!