< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'

< Psaumes 91 >