< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.