< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.